Lenguas Indígenas: Guardianes de la Sabiduría Ancestral

Chamán del pueblo Macuna recogiendo Banisteriopsis caapi, Colombia, 1952. Richard Evans

Lenguas Indígenas: Guardianes de la Sabiduría Ancestral

|

Por Gabriel Álvarez

De la nada surgió una voz con la siguiente orden: “Jumora ujkwoku nkereu ujkwoku». Luego nació Buoka. Surgió del vacío, pero nació con pensamientos y saberes. De la retina de uno de sus ojos Buoka formó a Wajari, su hermano, quien nació ciego pero tenía voz, y susurró: “Enemey ereuke tjuruode». Así surgió Tchejeru. Estos fueron los primeros seres de la creación piaroa. En una región que se llama Ñuema-a donde surgieron altas montañas que se llamaron Kwawai. Luego se formó un raudal y un gran lago. Al otro lado del lago emergió un gran árbol y de este árbol nacieron nuestros alimentos …

Mito de creacion Piaroa, pueblo indígena que vive a orillas del Rio Orinoco, Venezuela

Durante miles de años, mucho antes de la aparición de la educación moderna, la única forma en que el conocimiento era transmitido de una generación a otra era a través de la palabra. Los mitos, las leyendas o incluso los cuentos fueron clave para la transmision de la tradición cultural de los pueblos en cada rincón del globo.

Este era el modo de preservar y transmitir unos conocimientos vitales para la supervivencia y la adaptabilidad de la comunidad y a su vez la forma de adquirir factores esenciales para la sociabilizacion del individuo. La creación de utensilios, la cocina, cosmovisión, rituales religiosos o la utilización de plantas como forma de curación son algunas de las enseñanzas que se pasaban de padres a hijos.

Por lo tanto, la lengua fué evolucionando a la par del desarrollo y adaptación de cada una de estas comunidades, conviertiéndose en algo más que un vehículo para la comunicación, sinó en una biblioteca viva que guardaba los mayores secretos de cada pueblo.  

Durante el período colonial, muchas de estas lenguas y el conocimendo ligado a ellas desapareció de forma abrupta, perdiéndose una riqueza irremplazable que se venía desenvolviendo por generaciones. Algunas se perdieron por los fatales acontecimiemtos de sus hablantes pero otras fueron cayendo en el olvido a causa de la forzosa asimilación cultural desde los poderes dominantes occidentales.

Al dia de hoy, aunque parezca que las atrocidades del pasado quedaron atrás, y avanzando hacia una sociedad cada vez más homogénea, la situación no va en camino de mejorar. Casi la mitad de las 6.700 lenguas que se cree que hay en el mundo, y en su mayoría lenguas de pueblos indígenas, están en peligro de desaparecer y con ellas todo un amplio conocimiento ancestral.

Audrey Butt Colson

Cuando hablamos de pueblos indígenas tenemos que hablar de diversidad. Aunque su número sea relativamente bajo en relación a la poblacion mundial, estos representan la mayoría de la diversidad linguística y cultural del planeta. Además, en los territorios donde habitan se encuentra la mayor mayor variedad de especies tanto de flora como de fauna. 

Por otra parte, el conocimiento sobre medicina natural que cada uno de estos pueblos tiene es único y variado. Según investigadores de Biología Evolutiva de la Universidad de Zurich, tras analizar más de 3.500 especies de plantas medicinales asociadas a 236 lenguas indígenas, obersevaron que el 75% de estas plantas y sus usos están vinvuladas a un único idioma. Esto quiere decir que si una lengua desaparece, desaparecerá todo el conocimiento que esta contiene.

Otro detalle importante es que de esas 3.500 especies de plantas estudiadas, solo un 5% se encuentra en la lista roja de especies amenazadas, esto quiere decir, que estas lenguas corren más riesgo de desaparecer que las propias especies.

Uno de los lugares mas importantes en cuanto a conocimiento indígena es el continente americano. Tanto en America del Norte como en el Sur, la mayoria de los conociemientos medicinales están vinculados a lenguas amenazadas, por lo tanto es un area prioritaria para las labores de conservación. A su vez, también se ha descubierto que en Nueva Guinea, otro lugar con una gran presencia indígena, los datos linguísticos son preocupantes, ya que solo un 58% de los jóvenes habla con fluidez su lengua indígena frente a un 91% de la generación de sus padres. Algo facilmente replicable a la gran mayoría de lenguas minoritarias del mundo.

Tenemos un desafío que será crucial en las décadas venideras, además de proteger la biodiversidad y el entorno en el que vivivmos, también debemos darnos cuenta de la importacia conservar la diversidad cultural que nos identifica como especie. Quizás mantener el equilibrio entre eses dos factores sea el único camino de vivir en verdadera armonia con la naturaleza.

Comprometámonos a revitalizar las lenguas indígenas. Celebremos la diversidad. Celebremos la vida.

Chamán Yanorami. Claudia Andujar